With the deepening of China's reform and opening up, the demand for all kinds of talents has increased, including foreign talents. The Chinese government has also introduced some relevant policies to attract foreign talents to study, work and start businesses in China. Based on this background, Zhongguancun Talent Association, as an NGO focused on the field of talent, provides a platform for foreigners to share and communicate with each other so that they can express their ideas and opinions on living, studying, employment and entrepreneurship in China. Meanwhile, it can provide more references for related industries, enterprises, and even relevant government departments to create a more livable environment for foreign friends. To that end, an interview series was created. The series of interviews is entitled: My views of China development.
随着中国改革开放的不断深入,对各类人才的需求不断增加,其中也包括外籍人才。中国政府还出台了一些相关政策,以吸引外国人才来中国学习、工作和创业。在此背景下,中关村人才协会作为一个专注于人才领域的非政府组织,为外籍人士提供一个交流分享的平台,让他们在中国生活、学习、就业、创业等方面表达自己的想法和看法。同时可以为相关行业、企业甚至相关政府部门提供更多的参考,为外国朋友创造一个更加宜居的环境。为此,我们制作了一个采访系列。这一系列访谈的题目是:我对中国发展的看法。
We are pleased to invite Ms. PAOLA, she is from Peru, a South American country. She has been living in China for almost 6 years since coming to China as an international student in 2017. Paula’s native language is Spanish, and she speaks fluent English and good Chinese. Currently, she works as a Global Talent Aquisition Consultant for HelloCareer, a global hiring solutions provider in Beijing. Let’s take a look at Ms. Paola's interesting experiences in China, as well as the development and changes she has experienced in recent years.
我们很高兴邀请到PAOLA女士,她来自南美洲国家秘鲁,自2017年作为一名留学生来到中国至今,她已经在中国生活了快6年。 Paola的母语是西班牙语,同时她还能讲一口流利的英语和不错的汉语。目前她在HelloCareer国际招聘北京办公室担任国际人才寻访顾问。让我们来看看Paola女士在中国这几年有哪些有意思的经历,以及她感受到的发展变化。
Q: When did you come to China? Why did you choose your current major and career field?
Q: 你是什么时候来中国的呢?为什么选择现在的专业和工作领域?
A: The first time I came to China was in 2017. I studied Chinese at Nanjing University for one year. One year later, in 2019, I returned to Central University of Finance and Economics to study for a master's degree. I have lived in Beijing since 2019. At the end of my studies, like many fresh graduates, I accidentally entered the HR sector, specifically recruiting foreign talents for Chinese companies. Although I entered this field in this unexpected way, it attracted my attention. I stayed here because it provides a broad learning space, we cooperate with many companies committed to different industries including internet, video games, automotive, broadcasting and media production, international trading, biotechnology, high-tech manufacturing and so on.
A: 我第一次来中国是在2017年,在南京大学学了一年中文。一年后的2019年,我又回来了,在中央财经大学攻读硕士学位,自2019年以来我一直居住在北京。
在快要毕业的时候,和许多应届生一样,由于一个偶然的机会,我进入了人力资源领域工作,专门为中国公司招聘外国人才。尽管我是以意想不到的方式进入了这个领域,但它吸引了我。我留下来是因为它提供了广阔的学习空间,我们与各种不同行业的公司合作,涉及互联网、游戏、汽车、广电传媒、国际贸易、生物科技、科技制造等不同领域。
Q: What appeals you most in China? What is your favorite city in China?
Q: 在中国什么最吸引你?你最喜欢中国的哪个城市?
A: What appeals to me the most about China is its technology and convenience. China's technology and connectivity only exist in the imagination of people in many other countries. Although the interconnection and storage of population data is a controversial topic in many parts of the world, it has obvious benefits for the convenience of living in China, especially in big cities such as Beijing.
Another characteristic that still impresses me, and I consider amazing is the blending of technology and tradition, despite China being one of the major developed countries, It has made great efforts to protect its traditions and customs.
I have had the experience of living in ancient and modern capitals of China, as well as the opportunity to travel to many other cities, all of which have factors that help foreigners easily adapt. One of the cities that attracts my great attention is Hangzhou, which is a city without the pressure of a metropolis like Beijing and still provides many job and entertainment opportunities.
A: 中国最吸引我的是它的技术和便利。中国的技术和互联互通只存在于许多其他国家人民的想象中。虽然人口数据的互联和存储在世界许多地方是一个有争议的话题,但它对中国的生活便利有着明显的好处,尤其是在北京这样的大城市。
还有一个给我留下深刻印象,让我觉得惊叹的特点是技术与传统的融合,尽管中国在技术方面是非常发达的国家之一,但在保护传统和习俗方面也做出了巨大努力。
我在中国现在的首都和过去的古都有过生活经历,也有机会去许多其他城市旅行,所有这些地方都为外国人提供了便利。杭州是的让我很有好感的城市之一,它没有北京这样的大都市的压力,但无论是工作机会和休闲娱乐都非常丰富。
Q: How do you think of opportunities in the China? How do you view tech and digital economy progress in your industry in recent years?
Q: 你如何看待在中国的机会?您如何看待近年来科技和数字经济在您所在行业的发展?
A: In terms of talent recruitment, opportunities are very wide due to government support for enterprises. The Chinese industry needs and is seeking many experts from various departments and at different levels. The characteristic of Chinese companies is to receive foreign talents in the best way, but as demand increases, the market also becomes very competitive, which makes more and more foreigners get more specializations to make a difference in the Chinese labor market. Language is one of the most basic and common requirements.
The development of technology and the digital economy have had a huge impact on our customers and thus on our company. The development of Chinese technology has enabled many companies to improve their process generating more production and thus not only to cover the domestic market in China but also to seek expansion and business opportunities in other regions of the world. Therefore, they need support of local talent in these different markets to help them achieve their goals and implement globalization strategies.
Here, our company provides service, we must immerse ourselves in these trends to support our clients in establishing connections with the best talents in different regions and industries around the world. We go out to find talents that can get along with our clients and seek benefits for both parties.
A: 在人才招聘方面,由于政府对企业的支持,机会非常丰富。中国企业需要并正在寻求来自各个领域和不同级别的专家。中国公司的特点是以最好的方式接纳外国人才,但随着需求的增加,市场竞争也变得非常激烈,这促使越来越多的外籍人士获得更多的专业知识,从而在中国劳动力市场上拥有一席之地。 语言是最基本和普遍的要求之一。
技术和数字经济的发展对不仅对我们的客户产也对我们的公司产生了巨大的影响。随着中国科技的发展,许多公司得以改进生产工艺,从而不仅覆盖中国国内市场,还可以在世界其他地区寻求扩张和商机。因此,他们需要这些不同市场的本地人才的支持,以帮助他们实现目标并实施全球化战略。
这就是我们公司专注的领域,我们必须投入到这个大趋势中,帮助我们的客户与世界各地和各行业的最佳人才建立联系。我们主动寻访能够与客户匹配的人才,使他们实现双赢。
Q: As social and economic activities resume this year, how have your business and your career been?
Q: 随着今年社会和经济活动的恢复,您的生意和事业进展如何?
A: After the epidemic, as China opened up to the world again, our demand significantly increased in just four months, which can be compared to the growth of the whole last year. The perspective of talents has also changed. Previously, due to restrictions, some new talents had concerns about relocating or moving to China for a career change. One of the most significant changes regarding the future is that customers are more open to remote work, which was not popular before the pandemic.
A: 疫情之后,随着中国再次向世界开放,我们的需求在短短四个月内大幅增长,这可以与去年全年的增长相比。人才的视角也发生了变化。此前,由于管控,一些新人选对更换工作地点,或者来中国发展会有些顾虑。关于未来,最重要的变化之一是,客户对远程工作的态度更加开放,而这在疫情之前并不流行。
HelloCareer是一家专注国际人才招聘,服务于海外高层次人才、留学生、外籍人才等群体的人力资源综合服务商。
HelloCareer在美国、英国、荷兰、澳大利亚等多个国家设有办公室及联盟公司,可覆盖北美、欧洲、亚太等25个国家的宣传平台;与100+海外名校建立合作关系。在金融、教育、IT、能源、生物制药、汽车、机械等行业领域拥有25万+海外专业人才数据。
通过公司自有资源,整合不同国家和地区的外部资源,HelloCareer已经成功为国内不同行业的若干知名公司以政府提供了国际猎头服务、合格候选人、职位发布和海外专场招聘会等不同形式的定制国际人才招聘服务。
通过负责的态度,专业的服务,HelloCareer致力于成为中国企业和政府吸引海外人才的国际化专业平台。